●●● 留言簿--留言查阅 ●●●
·留言无须注册·
87卷 译文 南阳王司马模派牙门越染戍守蒲坂 应为 南阳王司马模派牙门赵染戍守蒲坂
勒冲擅自拘捕了卜珝 应为 靳冲擅自拘捕了卜珝
武威太守张率领二万胡人骑兵 应为 武威太守张琠领二万胡人骑兵
88卷 译文 刘琨召集了几千逃散的兵士作为拓跋六的向导。拓跋六与汉中山王刘曜在汾东交战 应为 刘琨召集了几千逃散的兵士作为拓跋六脩的向导。拓跋六脩与汉中山王刘曜在汾东交战
只有慕容政事整饬清明 应为 只有慕容廆政事整饬清明
慕容选拔其中的英俊人才 应为 慕容廆选拔其中的英俊人才
阳清廉耿直沉毅机敏 应为 阳耽清廉耿直沉毅机敏
慕容翰在阳乐打败段氏时,抓获阳 应为 慕容翰在阳乐打败段氏时,抓获阳耽
哥哥你暂且逗留一段时间等等看。”裴畅说 应为 哥哥你暂且逗留一段时间等等看。”游畅说
晋朝任张轨为太尉、凉州牧,封为平西郡公 应为 晋朝任张轨为太尉、凉州牧,封为西平郡公
现在应乘便派拓跋六向南袭击平阳 应为 现在应乘便派拓跋六脩向南袭击平阳
89卷 译文 张彦杀了临川内史谢 应为 张彦杀了临川内史谢摛
晋朝诏令命允担任大都督 应为 晋朝诏令命麹允担任大都督
晋朝以索担任尚书左仆射 应为 晋朝以索綝担任尚书左仆射
允离开黄白城 应为 麹允离开黄白城
将属于刘的儿子刘武陵兄弟 应为 将属于刘乂的儿子刘武陵兄弟
秘密地表奏刘谋反的情况 应为 秘密地表奏刘乂谋反的情况
太中大夫公师 应为 太中大夫公师彧
结果被拓跋六打败 应为 结果被拓跋六脩打败
译文中也有下面原文,应该删除: 初,王如之降也,敦从弟爱如骁勇,请敦配己麾下。敦曰:“此辈险悍难畜,汝性狷急,不能容养,更成祸端。”固请,乃与之。置左右,甚加宠遇。如数与敦诸将角射争斗,杖之,如深以为耻。及敦潜畜异志,每谏之。敦怒其异己,密使人激如令杀。如因闲宴,请剑舞为欢,许之。如舞剑渐前,恶而呵之,如直前杀。敦闻之,阳惊,亦捕如诛之。
刘琨为司空,以弘为刁史 应为 刘琨为司空,以弘为长史
89卷 译文 召太弟刘义来相见。刘义容貌憔悴 应为 召太弟刘乂来相见。刘乂容貌憔悴
使得麴允、索的势力变强 应为 使得麴允、索綝的势力变强
察视庾纯和贾充之间的纷争而可以发现担任百官之长的大臣大多行为不端 应为 察视庚纯和贾充之间的纷争而可以发现担任百官之长的大臣大多行为不端
察视庚纯和贾充之间的纷争而可以发现担任百官之长的大臣大多行为不端 应为 察视庾纯和贾充之间的纷争而可以发现担任百官之长的大臣大多行为不端 不好意思,这个之前弄错了
90卷 原文 奉恭王后〔〖胡三省注〗帝后十宗,故以裒奉琅邪国祀。〕、徐、兖三州诸军事,镇广陵。 应为 奉恭王后〔〖胡三省注〗帝后十宗,故以裒奉琅邪国祀。〕仍以裒都督青、徐、兖三州诸军事,镇广陵。
废乂为北海王 应为 废乂为北部王
〔〖胡三省注〗杀庚珉事见八十八卷建兴元年。〕 应为 〔〖胡三省注〗杀庾珉事见八十八卷建兴元年。〕
90卷 译文 刘聪听说刘列讯 应为 刘聪听说刘乂列讯
王导、周顗、庚亮等都喜爱温峤有才 应为 王导、周顗、庾亮等都喜爱温峤有才
赵诱的儿子越胤统领父亲部下剩存士兵从属左翼 应为 赵诱的儿子赵胤统领父亲部下剩存士兵从属左翼
本期从麟嘉年间开始 应为 本朝从麟嘉年间开始
刘群被段末俘获 应为 刘群被段末柸俘获
结果被段匹的巡逻骑兵抓获 应为 结果被段匹磾的巡逻骑兵抓获
昌国公刘顗为太帅 应为 昌国公刘顗为太师
太帅刘顗和大司徒齐王刘劢 应为 太师刘顗和大司徒齐王刘劢
尚书孔坦上奏发表意见 应为 尚书郎孔坦上奏发表意见
段匹想移军保守上谷 应为 段匹磾想移军保守上谷
王责怪他不拜诣自己 应为 王敦责怪他不拜诣自己
让周访代替王任荆州刺史 应为 让周访代替王廙任荆州刺史
91卷 译文 迂都于桑城 应为 迁都于桑城
张派遣部将阴监带兵来迎 应为 张寔派遣部将阴监带兵来迎
沈充把同郡人钱风推荐给王敦 应为 沈充把同郡人钱凤推荐给王敦
不过湘州经历蜀人杜的寇乱之后 应为 不过湘州经历蜀人杜弢的寇乱之后
任丹杨尹刘隗为镇北将军 应为 任丹阳尹刘隗为镇北将军
我想和您以及周等人同心合力辅佐王室 应为 我想和您以及周顗等人同心合力辅佐王室
司马以文书征召长沙人虞悝为长史 应为 司马氶以文书征召长沙人虞悝为长史
任命他的兄弟虞望为司马氶 应为 任命他的兄弟虞望为司马
抓获了呼延 应为 抓获了呼延寔
杀死呼延 应为 杀死呼延寔
王敦派遣部将陈郡人邓岳拘捕周和戴渊 应为 王敦派遣部将陈郡人邓岳拘捕周顗和戴渊
甘卓兄长之子甘是王敦的参军,王敦派甘回去游说甘卓说 应为 甘卓兄长之子甘卬是王敦的参军,王敦派甘卬回去游说甘卓说
魏让周崎向城中喊话 应为 魏乂让周崎向城中喊话
丹杨人王谅出任交州刺史 应为 丹阳人王谅出任交州刺史
亡兄张忽然死于非命 应为 亡兄张寔忽然死于非命
赵巂人斯叟进攻成汉的将领任回 应为 越巂人斯叟进攻成汉的将领任回
93卷 译文 恰逢丹杨尹的职位空缺,温峤对王敦说:“丹杨尹守备京城, 应为 恰逢丹阳尹的职位空缺,温峤对王敦说:“丹阳尹守备京城,
王敦上表奏请温峤任丹杨尹 应为 王敦上表奏请温峤任丹阳尹
王郭见到诏书 应为 王敦见到诏书
王郭让钱凤和冠军将军邓岳 应为 王敦让钱凤和冠军将军邓岳
王郭听说王含战败 应为 王敦听说王含战败
丹杨尹温峤 应为 丹阳尹温峤
尚书召任乐广之子乐谟为郡中王 应为 尚书召乐广之子乐谟为郡中正
任命丹杨尹温峤为都督江州诸军事 应为 任命丹阳尹温峤为都督江州诸军事
丹杨尹阮孚因为太后临朝听政 应为 丹阳尹阮孚因为太后临朝听政
并让骠绮将军兼门臣祭酒王阳专门统领六夷辅佐石弘 应为 并让骁骑将军兼门臣祭酒王阳专门统领六夷辅佐石弘
庾翼及敦默 应为 庾翼及郭默
让敦默据守大业 应为 让郭默据守大业
右卫将军齐超、侍中钟雅与建康令管旆等谋奉帝出赴西军 应为 右卫将军刘超、侍中钟雅与建康令管旆等谋奉帝出赴西军
故侃秦收敦 应为 故侃奏收敦
94卷 译文
右卫将军刘超、侍中钟雅和建康令管等筹划侍奉成帝逃出石头投奔西军 应为 右卫将军刘超、侍中钟雅和建康令管旆等筹划侍奉成帝逃出石头投奔西军
敦默乐于出任戍边将领 应为 郭默乐于出任戍边将领
赵赵河东王生击破之 应为 赵河东王生击破之
侍中荀弈议 应为 侍中荀奕议
郎中令高翊为玄菟太守 应为 郎中令高诩为玄菟太守
慕容不听 应为 慕容皝不听
听信重用尚书书令景骞 应为 听信重用尚书令景骞
朝廷诏令建威将军司马勋领兵安抚汉史 应为 朝廷诏令建威将军司马勋领兵安抚汉中
国子祭酒袁、太常冯怀因为江东逐渐安宁 应为 国子祭酒袁瓌、太常冯怀因为江东逐渐安宁
王任太仆 应为 王㝢任太仆
追尊武宣公慕容为武宣王 应为 追尊武宣公慕容廆为武宣王
前燕王慕容领兵攻掠令支以北的许多城镇 应为 前燕王慕容皝领兵攻掠令支以北的许多城镇
庚亮为司空 应为 庾亮为司空
又表其弟临川太守怿为监梁、雍二州诸军事、染州刺史 应为 又表其弟临川太守怿为监梁、雍二州诸军事、梁州刺史
96卷 译文
前燕王慕容把自己的妹妹嫁给他 应为 前燕王慕容皝把自己的妹妹嫁给他
丧葬的礼仪比照汉代博陆侯霍光和安平献王刘孚的旧例 应为 丧葬的礼仪比照汉代博陆侯霍光和安平献王司马孚的旧例
庾戌 应为 庚戌
询问慕容平安与否 应为 询问慕容皝平安与否
假使慕容能够翦除石虎 应为 假使慕容皝能够翦除石虎
慕容枕戈待旦 应为 慕容皝枕戈待旦
燕兵斌 应为 燕公斌
97卷 译文
另派长史王等率兵众一万五千人由北道进发 应为 另派长史王㝢等率兵众一万五千人由北道进发
燕王慕容不允许 应为 燕王慕容皝不允许
扬州刺吏庾冰多次请求外出任职 应为 扬州刺史庾冰多次请求外出任职
燕王慕容皝和左司马高翊谋议 应为 燕王慕容皝和左司马高诩谋议
高翊临行前 应为 高诩临行前
高翊、刘佩都被流矢射中身亡 应为 高诩、刘佩都被流矢射中身亡
高翊擅长天文 应为 高诩擅长天文
高翊说 应为 高诩说
镇东将军李位都迎诣温降 应为 镇军将军李位都迎诣温降
金紫光禄大夫明乘侍奉石虎时直言力谏,石虎大怒 应为 金紫光禄大夫逯明乘侍奉石虎时直言力谏,石虎大怒
刘对会稽王司马昱说 应为 刘惔对会稽王司马昱说
张重华尊奉父亲的正妻严为氏大王太后 应为 张重华尊奉父亲的正妻严氏为大王太后
赵将军王擢张重华 应为 赵将军王擢击张重华
石宜简多力之士以卫东宫 应为 石宣简多力之士以卫东宫
始平人为勖聚兵 应为 始平人马勖聚兵
98卷 译文
石虎攻克上的时候 应为 石虎攻克上邽的时候
我国自武宣王慕容以来 应为 我国自武宣王慕容廆以来
就请求姚戈仲以他作为继承人 应为 就请求姚弋仲以他作为继承人
派遣哥哥的儿子杨武将军苻菁率领七千兵众从轵关进入 应为 派遣哥哥的儿子扬武将军苻菁率领七千兵众从轵关进入
张驾度、段勤、刘国、靳豚会师于昌城 应为 张贺度、段勤、刘国、靳豚会师于昌城
光禄大夫韦劝谏冉闵说 应为 光禄大夫韦謏劝谏冉闵说
庚午,魏长水校尉马愿等开邺城纳燕兵,戴施、蒋幹悬缒而下,奔于仓垣。慕容评送魏后董氏、太子智、太尉申钟、司空条攸等及乘舆服御于蓟。尚书令王简、左仆射张乾、右仆射郎肃皆自杀。燕王儁诈云董氏得传国玺献之,赐号奉玺君,赐冉智爵海宾侯。以申钟为大将军右长史。命慕容评镇邺。 这段在译文里面也有了
左长史阳鹜为尚书令 应为 左长史阳骛为尚书令
追尊武宣王慕容为高祖武宣皇帝,文明王慕容为太祖文明皇帝 应为 追尊武宣王慕容廆为高祖武宣皇帝,文明王慕容皝为太祖文明皇帝
99卷 译文
慕容为中山王。任命尚书令阳鹜为司空 应为 慕容暐为中山王。任命尚书令阳骛为司空
武陵王司马的宫中大量准备武器 应为 武陵王司马晞的宫中大量准备武器
敦煌人宋混的哥哥宋和张祚有矛盾 应为 敦煌人宋混的哥哥宋修和张祚有矛盾
前凉王张祚拘捕了张的弟弟张琚及儿子张嵩 应为 前凉王张瓘祚拘捕了张的弟弟张琚及儿子张嵩
西平人卫也占据自己的郡反叛 应为 西平人卫綝也占据自己的郡反叛
酒泉太守马基起兵响应卫 应为 酒泉太守马基起兵响应卫綝
以阳鹜作为他的副手 因为 以阳骛作为他的副手
随之甥也 应为 堕之甥也
100卷 译文 前秦国主苻生以诸侯王的礼仪把姚鞍弋仲埋葬在孤磐 应为 前秦国主苻生以诸侯王的礼仪把姚弋仲埋葬在孤磐
和过去姚襄的参军薛、权翼关系很好。薛、权翼秘密地劝苻坚说 应为 和过去姚襄的参军薛赞、权翼关系很好。薛赞、权翼秘密地劝苻坚说
坚苻把王位让给苻法 应为 苻坚把王位让给苻法
薛为中书侍郎 应为 薛赞为中书侍郎
东晋任命太常王彪立为左仆射 应为 东晋任命太常王彪之为左仆射
前秦王苻坚到了雍州,祭祀五 应为 前秦王苻坚到了雍州,祭祀五畤
豫州刺史谢弈卒 应为 豫州刺史谢奕卒
本是氏族的豪强 应为 本是氐族的豪强
阳鹜 应为 阳骛
前燕秦山太守贾坚驻扎在山茌 应为 前燕泰山太守贾坚驻扎在山茌
前燕吴王慕容垂娶了段末的女儿 应为 前燕吴王慕容垂娶了段末柸的女儿
慕容怎么样 应为 慕容暐怎么样
慕容年幼 应为 慕容暐年幼
代王什冀犍击高车 应为 代王什翼犍击高车
配方一万,镇鲁阳 应为 配兵一万,镇鲁阳
益州刺史建城襄会周抚卒 应为 益州刺史建城襄公周抚卒
燕平北将军武强公以幽州兵戌云中 应为 燕平北将军武强公埿以幽州兵戌云中
101卷 译文
慕舆根又向可足浑氏及前燕国主慕容进言说 应为 慕舆根又向可足浑氏及前燕国主慕容暐进言说
果然趁夜带领他的全部粗锐士兵向皇甫真部队坚守的地方进发 应为 果然趁夜带领他的全部精锐士兵向皇甫真部队坚守的地方进发
刘肃当时年令不满二十 应为 刘肃当时年龄不满二十
刘萧和赵白驹跟随着张天锡 应为 刘肃和赵白驹跟随着张天锡
代王拓跋什冀犍攻击高车 应为 代王拓跋什翼犍攻击高车
众将十也相继而入 应为 众将士也相继而入
皇甫真把这些事告诉了慕容 应为 皇甫真把这些事告诉了慕容暐
前燕平北将军武强公慕容用幽州的军队戍卫云中 应为 前燕平北将军武强公慕舆埿用幽州的军队戍卫云中
慕容弃城逃跑,振威将军慕舆埿贺辛战死 应为 慕舆埿弃城逃跑,振威将军慕舆贺辛战死
镇东主簿南安人姚眺劝苻说 应为 镇东主簿南安人姚眺劝苻廋说
原文没有注解?
字襄王渊 应为 定襄王渊
102卷 译文
前燕国主慕容暐任命下邳王慕容历为征讨大都督 应为 前燕国主慕容暐任命下邳王慕容厉为征讨大都督
又派周琼的儿子梓潼太守周讨伐李弘 应为 又派周琼的儿子梓潼太守周飏讨伐李弘
燕散骑侍郎余蔚率领王百多扶余 应为 燕散骑侍郎余蔚率领五百多扶余
前秦王苻坚把慕容以及前燕的王后 应为 前秦王苻坚把慕容暐以及前燕的王后
称与司马及他的儿子司马综 应为 称与司马晞及他的儿子司马综
燕国人韩胤为尚北郎 应为 燕国人韩胤为尚书郎
卞眈派出各县的兵众二千人攻击庚希 应为 卞眈派出各县的兵众二千人攻击庾希
桓温派东海内史周少孙讨伐庚希 应为 桓温派东海内史周少孙讨伐庾希
太傅的尊位 应为 太子太傅的尊位
谢安因为太子年幼 应为 谢安因为天子年幼
任命姚苌为守州刺史 应为 任命姚苌为宁州刺史
任命会稽内史郗为镇军大将军 应为 任命会稽内史郗愔为镇军大将军
河州刺史史李辩 应为 河州刺史李辩
荀苌由石城津渡河 应为 苟苌由石城津渡河
宋皓为簿 应为 宋皓为主簿
拓跋寔的儿子拓跋年龄尚幼 应为 拓跋寔的儿子拓跋珪年龄尚幼
等到拓跋逐渐长大 应为 等到拓跋珪逐渐长大
〔〖胡三省注〗征诸晋志,河西张氏未尝置高昌郡。苻坚之平河西也,以高昌杨干为高昌太守。疑张氏置是郡,苻氏因之。高昌,即汉车师后部高昌壁之地,注又见后。〕 重复了
104卷 译文
武卫将军苟长 应为 武卫将军苟苌
让荆州刺史扬杨率领樊州 应为 让荆州刺史扬安率领樊州
邵保是郡羌的堂弟 应为 邵保是邵羌的堂弟
前有周不示屈服 应为 前有周虓不示屈服
王、王琳、皇甫杰 应为 王蕴、王琳、皇甫杰
吉贞、赵说 应为 吉贞、赵赞说
齐午是扬膺妻子的父亲 应为 齐午是杨膺妻子的父亲
105卷 原文 郭超及东夷余和、敕勒 应为 郭超及东夷余和、敕勃
东引乞特归于东阿 应为 东引乞持归于东阿
肖尚书段崇为右长史 应为 前尚书段崇为右长史
泰康回兵数败 应为 秦康回兵数败
饰辞以对 应为 暐饰辞以对
105卷 译文 车师前部王弥作为向导 应为 车师前部王弥窴作为向导
桓睿驻军于新野 应为 苻睿驻军于新野
晋朝任命司马昌明为尚书左仆射 应为 任命司马昌明为尚书左仆射
翟证又派长史郭通前去劝说慕容垂 应为 翟斌又派长史郭通前去劝说慕容垂
新兴侯慕容,是我们的国主 应为 新兴侯慕容暐,是我们的国主
派兰汗、段、赵秋、慕舆埿掠夺了康台的牧马数千匹 应为 派兰汗、段赞、赵秋、慕舆悕掠夺了康台的牧马数千匹
在东面延引东阿的乞特归 应为 在东面延引东阿的乞持归
库官伟等人全都响应他 应为 库傉官伟等人全都响应他
后燕王慕容垂封库官伟为安定王 应为 后燕王慕容垂封库傉官伟为安定王
及早把皇帝慕容送来 应为 及早把皇帝慕容暐送来
前燕太子太保慕舆句的儿子慕舆埿文、零陵公慕舆虔的儿子慕舆埿常 应为 前燕太子太保慕舆句的儿子慕舆文、零陵公慕舆虔的儿子慕舆常
就派堂苻就与参军焦逵向谢玄请求救援 应为 就派堂弟苻就与参军焦逵向谢玄请求救援
我应当移驻九以北 应为 我应当移驻九嵕以北
慕容遮遮掩掩地搪塞 应为 慕容暐遮遮掩掩地搪塞
杨定,是杨佛奴的孙子。 应为 杨定,是杨佛奴的孙子,苻坚的女婿。
姚苌又派右司马严纬劝说苻坚 应为 姚苌又派右司马尹纬劝说苻坚
贺氏的堂弟外朝大人贺悦带领所属部众尊奉拓跋 应为 贺氏的堂弟外朝大人贺悦带领所属部众尊奉拓跋珪
贺染干于是就出兵包围了拓跋 应为 贺染干于是就出兵包围了拓跋珪
后汉隔其道 应为 后秦隔其道
珪使其孙倍斥代领其众 应为 珪使其孙倍斤代领其众
106卷 译文
是担心余余会越过白狼山强取豪夺 应为 是担心余岩会越过白狼山强取豪夺
恰好这时翟辽、张原相继背叛 应为 恰好这时翟辽、张愿相继背叛
把兰氏的灵位和太祖慕容的灵位供奉在一起 应为 把兰氏的灵位和太祖慕容皝的灵位供奉在一起
可是浑氏虽然有罪于前朝 应为 可足浑氏虽然有罪于前朝
立宜都王慕容恒的儿子慕容顗为燕王 应为 立宜都王慕容桓的儿子慕容顗为燕王
立妻子氏为皇后 应为 立妻子虵氏为皇后
苏武闭口不答
●我的看法: “与我婿饮,大乐!见其服饰,使人归欲自烧物。”原文道白引号无误,但译文只把“与我婿饮,大乐!”视为道白,将后面的两句视为叙文来翻译,这是不对的,且翻译上也有失贴切。 之所应把“见其服饰,使人归欲自烧物”归入道白,因“其”字明显是“我婿”代词,否则,“其”字无有所代,亦与“受赐殿中”不相承接。 此处“使人”,是“让人”“令我”感觉到如何如何的意思,译文中作“派人”来理解,不妥。
应这样翻译为妥: 上官安日益骄纵淫乱,当受到汉昭帝于殿中赐宴之后,他对门客说:“与我女婿一起喝酒,大为快乐!见到了他的穿戴服饰,令我归来后想烧掉自己的衣物。”
已纠正,谢谢!
顺便切磋一下: 原文“今博士不难正朕,况太子乎!” 为贴切原意与句式,似乎这样翻译较妥:“今博士不难帮朕正误,何况对于太子呢!”