留言簿--留言查阅



  今天: 

·留言无须注册·

用户留言栏
您是这条留言的第 497位阅读者
留言主题:资治通鉴纠错(二)
 作者 hugh
 性别
鲜花(31)   赞同(38)

楼 主

资治通鉴纠错(二)

上一贴太长了,翻着不方便。重新开一贴。

卷九十二

译文:
后越王石勒把徐龛塞进袋中
应为:
后赵王石勒把徐龛塞进袋中


2019-12-23 00:11:15
 作者 hugh
 性别
鲜花(38)  赞同(61)
1

回复:资治通鉴纠错(二)

卷九十二
原文:
后越屡寇河南
疑为:
后赵屡寇河南

2019-12-23 00:14:57
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(65)  赞同(47)
2

回复:资治通鉴纠错(二)

以上二条中的“后越”确实应为“后赵”。已纠正。

2019-12-23 12:43:20
 作者 hugh
 性别
鲜花(90)  赞同(61)
3

回复:资治通鉴纠错(二)

卷九十九
原文:
初,桓温闻石氏乱,上疏请出师经略另原
疑为:
初,桓温闻石氏乱,上疏请出师经略中原

2019-12-27 16:51:43
 作者 hugh
 性别
鲜花(60)  赞同(37)
4

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一百
原文:
秦淮南王先幼无一目
应为:
秦淮南王生幼无一目

2019-12-27 18:35:19
 作者 hugh
 性别
鲜花(21)  赞同(46)
5

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一零三
原文:
八月,秦丞相猛至长字
疑为:
八月,秦丞相猛至长安

2019-12-30 00:01:04
 作者 hugh
 性别
鲜花(32)  赞同(34)
6

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一零三
原文:
秦固请还州
应为:
泰固请还州

2019-12-30 00:07:31
 作者 hugh
 性别
鲜花(57)  赞同(56)
7

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一零四
原文:
初,张大锡之杀张邕也
应为:
初,张天赐之杀张邕也

2019-12-30 09:28:34
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(43)  赞同(33)
8

回复:资治通鉴纠错(二)

好,以上五条均已纠正。
查了一下光绪版《通鉴》影印件,一零四卷应为“张天锡”。

2019-12-30 09:58:10
 作者 hugh
 性别
鲜花(48)  赞同(34)
9

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一百一十一
原文:
览兄虎步中原
应为:
贤兄虎步中原

2020-01-09 18:27:32
 作者 hugh
 性别
鲜花(50)  赞同(76)
10

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一一二
原文:
玄佐吏莫不相视而笔
应为:
玄佐吏莫不相视而笑

2020-01-10 12:16:17
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(44)  赞同(78)
11

回复:资治通鉴纠错(二)

如上二条,已尊嘱更正。

2020-01-10 15:47:30
 作者 hugh
 性别
鲜花(51)  赞同(67)
12

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一百一十四
原文:
刘裕遣使求和于泰
应为:
刘裕遣使求和于秦

2020-01-12 22:59:48
 作者 hugh
 性别
鲜花(47)  赞同(49)
13

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一百一十四
译文:
高阳王慕容隆的王纪张氏
应为:
高阳王慕容隆的王妃张氏

2020-01-12 23:21:54
 作者 hugh
 性别
鲜花(67)  赞同(22)
14

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一百一十五
原文:
戒今坚守勿动
疑为:
戒令坚守勿动

2020-01-13 23:01:53
 作者 hugh
 性别
鲜花(39)  赞同(39)
15

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一百一十八
原文:
泓器之恸
应为:
泓哭之恸

2020-01-14 16:36:32
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(17)  赞同(110)
16

回复:资治通鉴纠错(二)

以上四条,均已纠正。

2020-01-15 11:44:04
 作者 hugh
 性别
鲜花(20)  赞同(34)
17

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一一八
原文:
腾欲取关中
疑为:
朕欲取关中

2020-01-15 23:14:03
 作者 hugh
 性别
鲜花(55)  赞同(43)
18

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一一八
原文:
腾甚畏之
疑为:
朕甚畏之

2020-01-15 23:31:23
 作者 hugh
 性别
鲜花(41)  赞同(33)
19

回复:资治通鉴纠错(二)

卷一二一
原文:
诸将威以为不可
应为:
诸将咸以为不可

2020-01-16 21:58:32
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(37)  赞同(21)
20

回复:资治通鉴纠错(二)

以上三条,均已纠正。

2020-01-20 13:31:21
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(37)  赞同(60)
21

回复:资治通鉴纠错(二)

以上两条因数据库更新被丢失,但所提示问题均已纠正完毕。

2020-01-24 12:02:41
 作者 hk2020
 性别
鲜花(18)  赞同(37)
22

回复:资治通鉴纠错(二)

http://ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_060.htm
资治通鉴·卷六十 汉纪五十二

卓车服僭拟天子,召呼三台,三台:尚书台、御史台、符节台也。《晋书》曰:汉官:尚书为中台,御史为宪台,谒者为外台,是谓三台。〕

卓车服僭拟天子,召呼三台,〔〖胡三省注〗三台:……是谓三台。〕脱漏了“〔〖胡三省注〗”


2020-04-18 01:22:11
 作者 hk2020
 性别
鲜花(27)  赞同(36)
23

回复:资治通鉴纠错(二)

http://www.ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_060.htm
资治通鉴·卷六十 汉纪五十二
原文和译文中用的都是 于毐 ,书上显示的是 于毒

2020-04-18 01:45:10
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(40)  赞同(36)
24

回复:资治通鉴纠错(二)

  1、单边括号已添加。
  2、光绪刻本作“于毐”无疑,其它版本或有作“于毒”者。未知孰是,已加按于句后。
  光绪刻本截图如下:
  按此在新窗口浏览图片
编辑2020-04-18 09:07:26

2020-04-18 09:06:05
 作者 hk2020
 性别
鲜花(55)  赞同(37)
25

回复:资治通鉴纠错(二)

http://www.ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_060.htm
资治通鉴·卷六十 汉纪五十二
原文和译文中用的都是 于毐 ,书上显示的是 于毒

因为上传不了图片,把 毒 和 毐 的区别发下面链接了
https://www.douban.com/note/759193972/
毒 字上头是 青字头,毐 字上头是 士
所以这个人名正确的应该是 于毒


2020-04-18 14:00:39
 作者 hk2020
 性别
鲜花(53)  赞同(29)
26

回复:资治通鉴纠错(二)

http://www.ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_060.htm
资治通鉴·卷六十 汉纪五十二
原文和译文中用的都是 于毐 ,书上显示的是 于毒

字形 毒 和 毐 的区别
https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QTAyMTAw
按此在新窗口浏览图片

https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QjAxOTcz
按此在新窗口浏览图片

毒 字上头是 青字头,毐 字上头是 士
所以这个人名正确的应该是 于毒


2020-04-18 14:29:53
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(17)  赞同(27)
27

回复:资治通鉴纠错(二)

查了一下,下面二字音义确实相同,且不同于“”。
按此在新窗口浏览图片

编辑2020-04-18 18:18:29

2020-04-18 18:13:59
 作者 hk2020
 性别
鲜花(48)  赞同(28)
28

回复:资治通鉴纠错(二)

毒 和 毐 两字的部首字典上同属 毋
部外笔画分别是 4画(青字头) 和 3画(士)
所以区分两个字应该按照 部外笔画来判断比较准确

2020-04-18 18:25:51
 作者 hk2020
 性别
鲜花(20)  赞同(31)
29

回复:资治通鉴纠错(二)

http://www.ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_062.htm
资治通鉴·卷六十二 汉纪五十四

俨谓饮曰:“曹镇东必能匡济华夏,吾知归矣!”
“饮”应为“钦”


2020-04-19 01:05:07
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(50)  赞同(48)
30

回复:资治通鉴纠错(二)

已纠正。

2020-04-19 01:27:44
 作者 hk2020
 性别
鲜花(56)  赞同(46)
31

回复:资治通鉴纠错(二)

http://www.ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_063.htm
资治通鉴·卷六十三 汉纪五十五

会稽功曹魏腾尝策意
会稽功曹魏腾尝迕策意,漏了一个“迕”字


2020-04-20 00:47:05
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(51)  赞同(32)
32

回复:资治通鉴纠错(二)

好,首先要保证原文的准确。

2020-04-20 02:55:56
 作者 hk2020
 性别
鲜花(15)  赞同(51)
33

回复:资治通鉴纠错(二)

http://www.ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_079.htm
资治通鉴·卷七十九
时作船木柿,蔽江而下
“柿(shì )”,应为杮( fèi ),左边 木,右边 巿( fú )。

2020-06-18 17:53:46
 作者 hk2020
 性别
鲜花(26)  赞同(20)
34

回复:资治通鉴纠错(二)

http://www.ziyexing.com/files-5/zizhitongjian/zizhitongjian_079.htm
资治通鉴·卷七十九
时作船木柿,蔽江而下,吴建平太守吴郡吾彦取流柿以白吴主曰
“柿(shì )”,应为杮( fèi ),左边 木,右边 巿( fú )。

2020-06-18 17:56:56
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(23)  赞同(27)
35

回复:资治通鉴纠错(二)

  “时作船木柿”“流柿”,光绪本作“时作船木柹”“流柹”。通鉴胡三省注:“柹,芳废翻。《说文》曰:削木札朴也。”
  但《字汇》注:柹,俗“柿”字。《正字通》:李时珍谓“柹”音士,杮音肺,木片。看来此字古注混乱,而“柹”“柿”“杮”亦常混用混解。木柹(木柿)、流柹(流柿),应为木杮、流杮,大概属于木排之类船具。
  暂照录光绪本原字,附胡三省注,并加按释,以供参考。
  欢迎继续多在原文上指出错漏或疑义,谢谢!
编辑2020-06-18 21:30:06

2020-06-18 20:30:24
 作者 hk2020
 性别
鲜花(12)  赞同(33)
36

回复:资治通鉴纠错(二)

〔〖胡三省注〗柹,芳废翻。《说文》曰:削木札朴也。〖按〗又《字汇》注:柹,俗“柿”字。《正字通》:李时珍谓“柹”音士,杮音肺,木片。
《字汇》注:柹,俗“柿(shì )”字。
应该是 柹,俗“杮( fèi )”字。
市(shì )与 巿( fú )本来字形相近,抄写很容易抄混了。

2020-06-19 00:15:44
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(10)  赞同(48)
37

回复:资治通鉴纠错(二)

  可以确定。
  按释做了修改:
  〖按〗柹,音肺,同杮,与“柿”异。一些古今字典上,注“柹”同“柿”,属于错误。木柹、流柹,即“木杮”“流杮”,大概属于木排之类船具。
编辑2020-06-19 03:08:47

2020-06-19 03:07:16
 作者 hk2020
 性别
鲜花(43)  赞同(14)
38

回复:资治通鉴纠错(二)

《字汇》注:柹,俗“柿(shì )”字。
应该是 柹,俗“杮( fèi )”字。
我的意思是 《字汇》注里的原文是:柹,俗“杮( fèi )”字,意思是 柹 字通常也有写成 杮( fèi )字, 而老大在录入电脑里的时候把这句话不小心整理成了 柹,俗“柿(shì )”字。

另外大概属于木排之类船具,这个解释也不准确,杮( fèi )应该是山上才砍伐下的木头,并不是船具。把这些木头顺流而下,送往下流。然后部分木头漂散了,被吴建平太守吴郡吾彦看到了。


2020-06-19 18:51:57
 作者 hk2020
 性别
鲜花(27)  赞同(50)
39

回复:资治通鉴纠错(二)

http://xuebao.wzu.edu.cn/skb/oa/pdfdow.aspx?Sid=202001004
《俗字编·房屋》:“削下木曰柹。音费,木屑。”1827 年洪守一重辑《俗字编》、1924 年黄绍裘《补正俗字编》均收录了“柹”字,且都删去“削下木曰柹”五字。需要格外关注的是,黄绍裘《补正俗字编》有按语:“柹,当作杮。”
“柹”指削下的木片,吴语文献有记载。明代《吴音奇字·花木门》就收有“木柹”:“音废,木片。”
或作“杮”。汉代文献已有记载。《说文解字·木部》:“杮,削木札朴也。”其后,颜之推在《颜氏家训·书证篇》指出《后汉书》中“削肺”是“削札椟之杮”:“《后汉书·杨由传》云:‘风吹削肺。’此是削札椟之杮耳。”唐代玄应《一切经音义》也有记载,卷二十四《阿毗达磨俱舍论》卷八:“如札,庄黠反。今江南谓斫削木片为杮,关中谓之札,或曰杮札。杮音敷废反。”其中明确指出“江南谓斫削木片为杮”,“关中谓之札,或曰杮札”,对“杮”的读音也有记录。北京故宫博物院藏《王仁昫刊谬补缺切韵·废韵》:“杮,芳废反,木片。”


我上个解释也搞错了,仔细想了下,杮( fèi )应该是指树木被砍斫下来的树皮,和木头外面的那层。
用木头做东西,先要劈开外面的树皮,然后再斫开表层,然后再用刨子刨,用刨子刨下来的叫做木屑,用斧子劈下来的大片的树皮和表层就叫做木杮( fèi )。

时作船木柿,蔽江而下,吴建平太守吴郡吾彦取流柿以白吴主曰
这句话就是说当时作船所劈下来的木片,充满了江面(大概情景就是和水葫芦充满江面差不多),顺流而下,被吴国建平太守吴郡吾彦看到而有所猜测。


2020-06-19 19:47:37
 作者 ziyexing
 性别
鲜花(31)  赞同(47)
40

回复:资治通鉴纠错(二)

  “大概属于木排之类船具”,显然谬误,已改注。
  杮( fèi ),按其字义,应包含了砍削下来的树皮,但未必单指树皮。
  “削札椟之杮”,札椟,或通假“札牍”,即“书简”或“简札”。看到《颜氏家训·书证》中是这样说的:“削杮,削札椟之杮,古者书误则削之。”其义已明。
  总之,“杮”字为砍削下来的木之屑片。
  很好,喜欢朋友的认真。

2020-06-20 11:19:40

  姓 名:

  *  性别:女   邮箱:   主页:
  表 情:
  • 将放在主题前面

  主 题:    少于100个字符
  内 容:   字体:      字体大小:    颜色:
 
 
  *不超过16240字节
 心情图片:  
 
子夜星网站
Personal Website Created by Midnight Star .Copyright ©.

 

 

z